Okay, first read this story. I'll wait.
You done? Good.
Now, this is how that conversation must have gone:
"So it's agreed then. We'll eat your cock."
"Oh, and I'm gonna kill you, too. But you don't really want to live with a cooked cock, do you?"
"I guess not..."
But they're German, right? So it would have sounded like this:
"So wird es dann vereinbart. Wir essen Ihren Hahn."
"Oh- und ich werden Sie töten, auch. Aber Sie nicht wirklich möchten mit einem gekochten Hahn leben, tun Sie?"
"Ich schätze nicht..."
And if you then translate that back into English you get this:
"In such a way it is then agreed upon. We eat your cock."
"Oh and I will kill you, also. But you not really would like to live with a cooked cock, do you?"
"I do not estimate..."